Стартовая страница
Тематическая группировка Расширить глоссарий Первый глоссарий Предыдущий глоссарий Основные темы Следующий глоссарий Последний глоссарий
 Глоссарий

Единицы перевода

Оглавление 

Входы 

Автоматизированный информационный поиск >

Лексические единицы >

Лингвистика >

Логика >

Переводческие универсалии >

Понятия >

Трансформационный перевод >

Фактографические базы данных >

Юридическая техника >

Языки >


 

§ Межъязыковая коммуникация

Единица перевода

Единица перевода - минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое. В качестве постоянных (готовых) единиц перевода выступают штампы, ситуационные клише, термины, пословицы и образные выражения.

 Выходы

 >> Информационно-поисковые тезаурусы

 >> Лингвистический контекст

 >> Термины

 >> Юридические термины


 

Единица перевода

Единица перевода - минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое. В качестве постоянных (готовых) единиц перевода выступают штампы, ситуационные клише, термины, пословицы и образные выражения.
 >> Информационно-поисковый тезаурус (ИПТ)

Тезаурус

Thesaurus

От греч.Thesauros - запас, сокровище

Информационно-поисковый тезаурус - словарь дескрипторного информационно-поискового языка с зафиксированными в нем парадигматическими отношениями лексических единиц.
Тезаурус содержит список ключевых слов, которыми может быть охарактеризовано содержание документов, с выделением слов, рекомендованных для индексирования (дескрипторов).
Парадигматические отношения указывают общность или противопоставление значений и использования лексических единиц.
Обычно информационно-поисковые тезаурусы оформляются в виде книг. В соответствии с тематическим профилем различают многоотраслевые, отраслевые и узкотематические тезаурусы.

Лексикографическая база данных

Lexicographic database

Лексикографическая база данных - база данных, запись в которой содержит данные об одной лексической единице и соответствует статье словаря.

Лексическая единица

Лексическая единица - слово, устойчивое словосочетание или другая единица языка, способная обозначать предметы, явления, их признаки и т.п.
 >> Лингвистический контекст
Лингвистический контекст - языковое окружение, в котором употребляется конкретная единица языка в тексте.

Наименование

Name

Наименование - слово или словосочетание, используемое для идентификации некоторого существа, предмета или класса.

Номинация

Номинация - обозначение с помощью языка некоторого предмета или явления.

Поморфемный перевод

Поморфемный перевод - перевод, выполняемый на уровне отдельных морфем без учета их структурных связей.

Пословный перевод

Пословный перевод - перевод, выполняемый на уровне отдельных слов без учета смысловых, синтаксических и стилистических связей между словами.

Пофразовый перевод

Пофразовый перевод - перевод, выполняемый на уровне отдельных предложений или фраз, переводимых последовательно одно за другим.

Семантика

Semantics

От греч.Semantikos - обозначающий

Семантика - раздел языкознания и логики, исследующий проблемы, связанные со смыслом, значением и интерпретацией лексических единиц.

Ситуационное клише

Ситуационное клише - стереотипное выражение, обязательное для данной ситуации. Ситуационные клише могут рассматриваться как единицы перевода независимо от исходного текста, в состав которого они входят.
 >> Термин

Term

От лат.Terminus - граница

Термин - слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо области знания.
В тексте, предназначенном для перевода, термин выступает как единица перевода.

Терминология

Terminology

Терминология - совокупность терминов, употребляемых в той или иной области науки, техники, искусства и т.п. Терминология отображается в словарях, справочниках, энциклопедиях и гиперсредах.

Цельнотекстный перевод

Цельнотекстный перевод - перевод целого текста, без выделения в качестве отдельных единиц перевода отдельных слов, предложений или абзацев.

Штампы

Штампы - часто повторяющиеся речевые формулы с относительной дисфункциональностью и со стертыми связями с денотатом. Штампы выступают в качестве единиц перевода.
 >> Юридические термины

Juristic terms; Juridical terms

Юридические термины - словесные обозначения государственно-правовых понятий, с помощью которых выражается и закрепляется содержание нормативно-правовых предписаний государства.
Требования к юридическим терминам:
-1- однозначность: термины должны однозначно употребляться в одном и том же нормативно-правовом акте;
-2- общепризнанность: термины должны употребляться в обиходе;
-3- устойчивость: термины должны сохранять свой особый смысл в каждом новом правовом акте.
Различают общезначимые, специально-юридические и специально-технические юридические термины.

  Первый  <<  Предыдущий

 Оглавление глоссария No.1760
(1-е расширение)

Следующий  >>  Последний 

Единица перевода / Информационно-поисковый тезаурус / Лексикографическая база данных / Лексическая единица / Лингвистический контекст / Наименование / Номинация / Поморфемный перевод / Пословный перевод / Пофразовый перевод / Семантика / Ситуационное клише / Термин / Терминология / Цельнотекстный перевод / Штампы / Юридические термины


Библиография  |  webadmin@glossary.ru
Copyright © 2000-2020 «Web-and-Press»

  

Курильский бобтейл;
Служебная библиотека
СИАРЕС

Деловой двор
Бухгалтерский учет для


  


Rambler's Top100
Rambler's Top100