Стартовая страница
Тематическая группировка Расширить глоссарий Первый глоссарий Предыдущий глоссарий Основные темы Следующий глоссарий Последний глоссарий
 Глоссарий

Лексико-семантические замены

Оглавление 

Входы 

Лингвистический контекст >

Переводческие трансформации >

Переводческие универсалии >

Переводческое соответствие >

Процесс перевода >

Способы перевода >


 

§ Межъязыковая коммуникация

Лексико-семантическая замена

Лексико-семантическая замена - способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц языка перевода, значения которых:
- не совпадают со значениями исходных единиц; но
- могут быть выведены из них с помощью логических преобразований определенного типа.
 
Новая функция:  Формула глоссария
 

 Выходы


 

Лексико-семантическая замена

Лексико-семантическая замена - способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц языка перевода, значения которых:
- не совпадают со значениями исходных единиц; но
- могут быть выведены из них с помощью логических преобразований определенного типа.

Генерализация

Генерализация понятия

Генерализация - лексико-семантическая замена единицы исходного языка, имеющей более узкое значение, единицей языка перевода с более широким значением.
Генерализация заключается в переходе от видового понятия к родовому.

Грамматическая замена

Грамматическая замена - грамматическая трансформация, при которой грамматическая единица в оригинале преобразуется в единицу языка перевода с иным грамматическим значением.

Калькирование

Калькирование - способ перевода лексической единицы оригинала путем замены ее составных частей (морфем или слов) их лексическими соответствиями в языке перевода.

Конкретизация

Конкретизация понятия

Конкретизация - лексико-семантическая замена единицы исходного языка, имеющей более широкое значение, единицей языка перевода с более узким значением.
Конкретизация заключается в переходе от родового понятия к видовому.

Модуляция

Смысловое развитие

Модуляция - лексико-семантическая замена слова или словосочетания исходного языка единицей языка перевода, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы.

Окказиональное соответствие

Контекстуальная замена

Окказиональное соответствие - нерегулярный, исключительный способ перевода единицы оригинала, пригодный лишь для конкретного контекста.

Прием местоименного повтора

Прием местоименного повтора - повторное указание в тексте перевода на уже упоминавшийся объект с заменой его имени на соответствующее местоимение.

Решение на перевод

Решение на перевод - выбор лексико-семантической замены к единице речи в исходном тексте.

Синонимическая замена

Синонимическая замена - слово или словосочетание, наделенные тем же значением, что и другое слово или словосочетание того же или другого языка.

Способ перевода

Способ перевода - в переводческой деятельности - объективно существующая закономерность перехода от одного языка к другому.

  Первый  <<  Предыдущий

 Оглавление глоссария No.2851

Следующий  >>  Последний 

Лексико-семантическая замена / Генерализация / Грамматическая замена / Калькирование / Конкретизация / Модуляция / Окказиональное соответствие / Прием местоименного повтора / Решение на перевод / Синонимическая замена / Способ перевода


Библиография  |  webadmin@glossary.ru
Copyright © 2000-2020 «Web-and-Press»

  

Курильский бобтейл;
Служебная библиотека
СИАРЕС

Деловой двор
Бухгалтерский учет для


  


Rambler's Top100
Rambler's Top100