Стартовая страница
Тематическая группировка Расширить глоссарий Первый глоссарий Предыдущий глоссарий Основные темы Следующий глоссарий Последний глоссарий
 Глоссарий

Безэквивалентная лексика

Оглавление 

Входы 

Исходные тексты переводов >

Лексические единицы >

Переводческие универсалии >

Приемы перевода >

Этносы >

Языки >


 

§ Межъязыковая коммуникация

Безэквивалентная лексика

Безэквивалентная лексика - лексические единицы исходного языка, не имеющие регулярных (словарных) соответствий в языке перевода.
 
Новая функция:  Формула глоссария
 

 Выходы


 

Безэквивалентная лексика

Безэквивалентная лексика - лексические единицы исходного языка, не имеющие регулярных (словарных) соответствий в языке перевода.

Безэквивалентные грамматические единицы

Безэквивалентные грамматические единицы - грамматические формы и структуры исходного языка, не имеющие однотипных соответствий в языке перевода.

Лексическая единица

Лексическая единица - слово, устойчивое словосочетание или другая единица языка, способная обозначать предметы, явления, их признаки и т.п.

Национальные реалии

Национальные реалии - предметы, явления, традиции, обычаи, составляющие специфику данной социальной общности, этнической группы.
Большинство национальных реалий относится к безэквивалентной лексике.

Транскрипция

Транскрипция - прием перевода лексической единицы оригинала путем воссоздания ее звуковой формы с помощью букв языка перевода.

Транслитерация

Транслитерация - прием перевода лексической единицы оригинала путем воссоздания ее графической формы с помощью букв языка перевода.

  Первый  <<  Предыдущий

 Оглавление глоссария No.432

Следующий  >>  Последний 

Безэквивалентная лексика / Безэквивалентные грамматические единицы / Лексическая единица / Национальные реалии / Транскрипция / Транслитерация


Библиография  |  webadmin@glossary.ru
Copyright © 2000-2020 «Web-and-Press»

  

Курильский бобтейл;
Служебная библиотека
СИАРЕС

Деловой двор
Бухгалтерский учет для


  


Rambler's Top100
Rambler's Top100