Стартовая страница
Тематическая группировка Расширить глоссарий Первый глоссарий Предыдущий глоссарий Основные темы Следующий глоссарий Последний глоссарий
 Глоссарий

Чартерные оговорки

Оглавление 

Входы 

Грузовые работы >

Грузы >

Демерредж >

Диспач >

Договоры >

Залоговое право >

Карантинный надзор >

Комиссионные вознаграждения >

Ледовая обстановка >

Международное частное право >

Налоги >

Общие аварии >

Оговорки >

Портовые сборы >

Порты >

Сталийное время >

Судовладельцы >

Технико-эксплуатационные характеристики судна >

Форс-мажорные обстоятельства >

Фрахт >

Чартеры >


 

§ Морские перевозки

Чартерные оговорки

Пункты чартера

Чартерные оговорки - сведения:
- о времени и месте заключения чартера;
- о полном юридическом наименовании сторон (преамбула чартера);
- о названии и описание судна;
- о праве замены первоначально указанного судна другим;
- о роде груза;
- о местах и условиях погрузки и разгрузки;
- о порядке оплаты фрахта;
- о сроке подачи судна;
- прочие условия: ледовая оговорка, оговорка о форс-мажоре и др.
 
Новая функция:  Формула глоссария
 

 Выходы

 >> Аванс фрахта

 >> Исчисление сталийного времени

 >> Ледовые оговорки

 >> Нотисы

 >> Обозначение и характеристика судна

 >> Оплата грузовых работ

 >> Порты погрузки и выгрузки

 >> Права судна

 >> Транспортные характеристики грузов


 

Чартерные оговорки

Пункты чартера

Чартерные оговорки - сведения:
- о времени и месте заключения чартера;
- о полном юридическом наименовании сторон (преамбула чартера);
- о названии и описание судна;
- о праве замены первоначально указанного судна другим;
- о роде груза;
- о местах и условиях погрузки и разгрузки;
- о порядке оплаты фрахта;
- о сроке подачи судна;
- прочие условия: ледовая оговорка, оговорка о форс-мажоре и др.
 >> Аванс фрахта

Фрахтовый аванс

Advance of freight

Аванс фрахта - часть фрахта, авансируемая грузоотправителем на оплату судовых расходов в порту погрузки. Аванс фрахта выдается по требованию капитана.
Сумма аванса вносится в коносамент и удерживается из фрахта, причитающегося перевозчику в порту назначения. На аванс фрахта грузоотправитель начисляет процент в покрытие страхования.
Обычно в чартер вносится оговорка, что аванс фрахта не возвращается независимо от того, доставлен груз или нет. Иногда в чартере предусматривается частичная оплата груза в порту отправления и остаток - при выдаче груза.

Адресное комиссионное вознаграждение

Адресная комиссия

Address commission

Адресное комиссионное вознаграждение - вознаграждение, уплачиваемое судовладельцем фрахтователю или его агентам в порту погрузки.
Фактически чартерная оговорка "адресная комиссия" означает снижение стоимости фрахта без предоставления дополнительных услуг.
Если в чартере не предусмотрена адресная комиссия, то считается, что судно "свободно от адреса".

Всегда и при любом состоянии прилива на плаву

At all times of the tide always afloat

Всегда и при любом состоянии прилива на плаву - чартерная оговорка, означающая, что судно в любую фазу прилива должно находиться на плаву. В этом случае судно может требовать, чтобы ему был предоставлен такой причал, к которому оно может подойти или сняться при любом состоянии прилива и производить погрузочные операции всегда на плаву.

Готовый причал

Ready berth

Готовый причал - чартерная оговорка, обязывающая грузоотправителя и грузополучателя предоставить причал, и приступить немедленно к грузовым операциям без подачи нотиса о готовности. При этом судно должно быть готовым к приему или выдаче груза.
 >> Груз

Карго

Cargo

Груз - пункт чартера, в котором приводится наименование груза. Если для полной транспортной характеристики одного наименования груза недостаточно, то в чартере приводится более точное описание груза. К количество груза в чартере указывается либо в весовых единицах, либо в объемных единицах, либо с использованием иных единиц измерения.

Для всех целей

All purposes

Для всех целей - чартерная оговорка, означающая, что время, на которое фрахтуется судно, включает в себя также и время для погрузки и выгрузки. При этом суммируются все работы, которые фрахтователь должен производить в связи с погрузкой и выгрузкой товара.

Залоговое право

Lien

Залоговое право - пункт чартера, согласно которому судовладелец имеет право не выдавать груз или часть груза до тех пор, пока он не получит обусловленный договором перевозки фрахт и другие суммы, связанные с перевозкой.

Исключения из ответственности

Exceptions

Исключения из ответственности - чартерная оговорка, равнозначная пункту "Форс-мажор" контракта на куплю-продажу товара.
 >> Исчисление сталийного времени
Исчисление сталийного времени - оговоренный в чартере порядок расчета продолжительности сталийного времени. Сталийное время устанавливается в часах (воскресные и праздничные дни исключаются) при условии, что погода позволяет вести грузовые работы.

Канцеллинг

Cancelling date

Канцеллинг - пункт чартера, в котором указывается предельный срок прибытия зафрахтованного судна в порт погрузки, по истечении которого фрахтователь имеет право расторгнуть договор перевозки. По наступлении даты канцеллинга судовладелец обязан предоставить готовое судно, а фрахтователь - к этой же дате обязан представить груз.
Готовность судна означает, что к дате канцеллинга судно должно не только прибыть в порт погрузки, но и подготовить к принятию груза свои грузовые помещения. Право фрахтователя расторгнуть договор перевозки при нарушении даты канцеллинга остается в силе даже в том случае, когда опоздание судна вызвано причинами, не зависящими от судовладельца.
В чартере указывается позиция судна, определяющая его готовность к погрузке:
- "судно в настоящее время разгружается в поименованном порту";
- "судно находится на переходе к поименованному пункту" и т.д.; или
- указывается, что "судно находится в плавании".

Карантин

Quarantine

Карантин - чартерная оговорка о том, что в случае, если фрахтователь потребует, чтобы судно проследовало в какой-либо порт, в котором в период дачи такого указания объявлен карантин, то время простоя судна засчитывается в сталию, но фрахтователь не отвечает за задержку судна, вызванную карантином, если карантин был объявлен во время перехода судна к этому порту.

Коносаменты и изъятия из ответственности

Bills of Lading and Indemnities

Коносаменты и изъятия из ответственности - чартерная оговорка, устанавливающая, что коносаменты подписываются по указанию фрахтователя без ущерба для чартера, и что судовладелец при этом освобождается от всякой дополнительной (по сравнению с чартером) ответственности, которая может возникнуть в связи с подписанием коносаментов.
 >> Ледовая оговорка

Ice clause

Ледовая оговорка - чартерная оговорка, регламентирующая порядок действий судна в том случае, если в порт погрузки или выгрузки нельзя зайти из-за льда.
В некоторых чартерах на этот случай указывается, что судно должно проследовать в ближайший безопасный и свободный от льда порт и после прибытия в порт известить об этом фрахтователя или грузополучателя. При этом грузополучатель обязан указать другой свободный от льда порт, где имеются необходимые устройства для приема груза.
Все потерянное судном время с момента, когда оно было задержано льдом, до прибытия в окончательный порт разгрузки оплачивается фрахтователем как демерредж, который рассчитывают без исключения воскресных, праздничных и непогожих дней.

Налоги и другие сборы

Dues and other charges

Налоги и другие сборы - пункт чартера, в котором оговаривается, что налоги и другие сборы с судна (даже если они устанавливаются в зависимости от количества погруженного или выгруженного груза) оплачиваются судовладельцами, а налоги и сборы с груза - фрахтователем в соответствии с условиями Мировой шкалы.

Новая оговорка Джейсона

New Jason clause

Новая оговорка Джейсона - чартерная оговорка, устанавливающая порядок распределения расходов по общей аварии между перевозчиком, отправителем, получателем и владельцем груза.
 >> Нотис

Notice

Нотис - в торговом мореплавании - различного рода извещения и уведомления, обязательно посылаемые грузоотправителю или грузополучателю согласно большинству чартеров. Нотис дается в письменной форме капитаном судна.
 >> Обозначение и характеристика судна
Обозначение и характеристика судна - вступительная часть чартера, обычно содержащая: флаг, наименование судна, его тип, грузовую характеристику (дедвейт, валовую и чистую регистровую вместимость), присвоенный судну класс и наименование регистра, выдавшего свидетельство о классификации.

Обычаи порта

Портовые обычаи

Customs of the port

Обычаи порта - чартерная оговорка, согласно которой операции погрузки и выгрузки должны производиться "по обычаям порта" или "как обычно" (as customary) без указания точной нормы времени.
Варианты оговорки:
- с обычной скоростью - with customary quick dispatch; такая оговорка основана на средней норме, рассчитываемой по примерам фактических норм погрузки-выгрузки в данном порту;
- так быстро, как судно может принять или выдать груз - as fast as the vessel can receive or deliver the cargo; такая оговорка ставит норму погрузочных работ в зависимость от способности судна производить работы при помощи судовых грузовых средств или береговых кранов.

Оговорка

Условие

Clause; Provision; Stipulation

Оговорка - условие в страховых, фрахтовых, торговых сделках, в соответствии с которым регулируются взаимоотношения сторон при наступлении какого-либо обстоятельства или в случае изменения в будущем обстоятельств, имевших место во время заключения сделки.

Оговорка Парамаунт

Paramount clause

Оговорка Парамаунт - чартерная оговорка, в которой устанавливается, что все коносаменты на груз данного чартера должны содержать оговорку "Парамаунт" о соблюдении Гаагских правил.

Оговорка о взаимной ответственности при столкновении

Both to blame collision clause

Оговорка о взаимной ответственности при столкновении - чартерная оговорка, регламентирующая взаимоотношения судовладельца и фрахтователя в случае столкновения с другим судном по вине последнего.

Оговорка о войне

War clause

Оговорка о войне - чартерная оговорка, согласно которой капитан имеет право отказаться подписывать коносамент, если в нем указан какой-либо блокированный порт.
Если порт выгрузки оказывается в блокаде после подписания договора фрахта, то судовладелец по указанию фрахтователя должен разгрузить груз в другом неблокированном порту. При этом перевозчик имеет право получить фрахт полностью.
Военной оговоркой предусматривается, что судно имеет право выполнять любые приказы своего или другого правительства в отношении отхода, прибытия, маршрутов, портов захода, назначения, сдачи груза и т.п.

Оговорка о прекращении ответственности фрахтователя

Cesser clause

Оговорка о прекращении ответственности фрахтователя - чартерная оговорка, регламентирующая прекращение ответственности фрахтователя перед судовладельцем в отношении оплаты фрахта и демерреджа после окончания погрузки и получение судовладельцем залогового права на груз в обеспечение указанных платежей, при условии, что стоимость груза не меньше суммы этих платежей. Эта оговорка подлежит исключению из текста чартера, если фрахт заранее оплачивается фрахтователем.
 >> Оплата грузовых работ

Cost of lading; Cost of discharge

Оплата грузовых работ - порядок (условия) распределения стоимости погрузки и выгрузки между участниками перевозки; определяется условиями договора морской перевозки. В практике торгового мореплавания существует ряд стандартных условий, регламентирующих порядок оплаты грузовых работ.

Оплата фрахта

Payment of freight

Оплата фрахта - порядок оплаты фрахта, предусмотренный в чартере: либо плата за погруженное количество груза, указанное в коносаменте, либо плата за фактически доставленное количество груза, имея в виду его перевес (пересчет) в порту назначения. Фрахт может исчисляться за единицу принятого или сданного груза или за весь груз в целом.

Перешвартовка

Shifting

Перешвартовка - пункт чартера, в котором оговаривается, что фрахтователь имеет право грузить судно более чем у одного причала в каждом порту погрузки и выгружать более чем у одного причала в каждом порту выгрузки, оплачивая расходы, понесенные при выполнении следующих операций:
-1- отшвартовка, лоцманская проводка и буксировка при отходе от первого причала погрузки или выгрузки;
-2- швартовка и отшвартовка, лоцманская проводка и буксировка при подходе и отходе от промежуточных причалов погрузки или выгрузки;
-3- швартовка, лоцманская проводка и буксировка к последнему причалу погрузки или выгрузки.
Фрахтователь также оплачивает любые сборы помимо тех, которые имели бы место в случае, если бы весь груз, подлежащий обработке в данном порту, был погружен и выгружен только на одном причале.

Позиция судна

Позиция судна - указываемый в чартере срок, в течение которого судно должно быть подано под погрузку.

Портовые и канальные дифференциалы

Ports and canal differentials

Портовые и канальные дифференциалы - пункт чартера, в котором обычно оговаривается, что, если судно выполняет рейс, связанный с проходом через Суэцкий или Панамский канал, или если судно направлено в порт, сборы в котором отличаются от базовых, то дополнительные суммы, предусмотренные Мировой шкалой, подлежат оплате без надбавок или скидок.
 >> Порты погрузки и выгрузки

Loading and discharge ports; Loading and discharge range

Порты погрузки и выгрузки - пункт чартера, в котором указывается определенный порт погрузки и выгрузки. Иногда предусматривается заход судна в несколько портов, перечисляемых в чартере.
На практике встречаются случаи, когда при фрахтовании судов порт погрузки (выгрузки) заранее не обозначается, а указывается лишь участок побережья между определенными портами (range).
 >> Права судна

Liberty

Права судна - пункт чартера, в котором оговаривается, что судно имеет право:
- плавать с лоцманом или без лоцмана;
- буксировать или оказывать помощь судам, терпящим бедствие;
- заходить в любой порт или порты для пополнения запасов бункерного топлива;
- отклоняться от пути следования в целях спасания жизни или имущества либо в иных разумных целях.

Применяемое законодательство

Law

Применяемое законодательство - пункт чартера, в котором оговаривается, что толкование условий чартера и регулирование отношений между сторонами, должно соответствовать законодательству оговоренной страны, и что Верховный суд в оговоренном городе обладает исключительной юрисдикцией в части любых споров, которые могут возникнуть в связи с чартером.

Причал по указанию фрахтователя, отправителя или получателя

Berth as order by charterers, shippers, consignees

Причал по указанию фрахтователя, отправителя или получателя - чартерная оговорка, обязывающая судовладельца подать судно к причалу, доку или другому месту стоянки по указанию фрахтователя (отправителя, получателя).
Оговорка может оказаться рискованной, так как, причал может не обладать достаточными для данного судна глубинами, что может привести к потере времени в ожидании подъема воды и росту расходов (наем дополнительных лихтеров и буксиров).
Менее рискованный вариант оговорки:
причал будет указан по прибытии при наличии достаточных глубин - berth as ordered on arrival is sufficient water.

Свободно от оплаты диспача

Free dispatch

Свободно от оплаты диспача - чартерная оговорка, означающая, что оплата диспача не производится в случае, если погрузка или разгрузка будут закончены в период времени, оговоренный в чартере для этих операций.

Совпадение времени платежа фрахта с разгрузкой

Concurrent with discharge

Совпадение времени платежа фрахта с разгрузкой - чартерная оговорка согласно которой платеж по фрахту должен быть совершен одновременно с разгрузкой. Судовладелец может приостановить разгрузку, если фрахт по условиям контракта подлежит оплате, но не оплачен.

Ставка демерреджа

Ставка демерреджа - пункт чартера, в котором оговаривается ставка, по которой фрахтователь оплачивает демерредж.
В чартере может быть установлен предельный срок задержки судна по окончании сталийного времени, который оплачивается по ставке демерреджа, и по истечении которого заканчивается обязательство фрахтователя по демерреджу.
Если демерредж связан с пожаром или взрывом в порту погрузки (выгрузки), на заводе или около него, либо с поломкой механизмов на борту, ставка демерреджа может быть снижена пропорционально времени простоя судна, вызванного этими причинами.

Субститут

Substitute

Субститут - чартерная оговорка, устанавливающая право судовладельца заменить наименованное судно другим. Заменяющее судно может быть не полностью однотипным, но должно обладать схожими эксплуатационными характеристиками и, в частности, обеспечивать перевозку обусловленного количества груза и доставку его в порт назначения.

Фрахт, оплачиваемый при отправлении груза

Freight payable at port of loading

Фрахт, оплачиваемый при отправлении груза - фрахт, который согласно условиями чартера выплачивается к моменту подписания коносаментов. При этом в чартерах и коносаментах обычно указывается, что фрахт причитается судну независимо от того, погибло судно или груз или нет.

  Первый  <<  Предыдущий

 Оглавление глоссария No.7131

Следующий  >>  Последний 

Чартерные оговорки / Аванс фрахта / Адресное комиссионное вознаграждение / Всегда и при любом состоянии прилива на плаву / Готовый причал / Груз / Для всех целей / Залоговое право / Исключения из ответственности / Исчисление сталийного времени / Канцеллинг / Карантин / Коносаменты и изъятия из ответственности / Ледовая оговорка / Налоги и другие сборы / Новая оговорка Джейсона / Нотис / Обозначение и характеристика судна / Обычаи порта / Оговорка / Оговорка Парамаунт / Оговорка о взаимной ответственности при столкновении / Оговорка о войне / Оговорка о прекращении ответственности фрахтователя / Оплата грузовых работ / Оплата фрахта / Перешвартовка / Позиция судна / Портовые и канальные дифференциалы / Порты погрузки и выгрузки / Права судна / Применяемое законодательство / Причал по указанию фрахтователя, отправителя или получателя / Свободно от оплаты диспача / Совпадение времени платежа фрахта с разгрузкой / Ставка демерреджа / Субститут / Фрахт, оплачиваемый при отправлении груза


Библиография  |  webadmin@glossary.ru
Copyright © 2000-2013 «Web-and-Press»

  

Курильский бобтейл;
Служебная библиотека
СИАРЕС

Деловой двор
Бухгалтерский учет для


  


Rambler's Top100
Rambler's Top100